99%的人,連“Where are you from?”,都回答錯(cuò)了!
本文章由春喜在線英語于2017.3.20日編輯發(fā)布
“Where are you from?”的意思是“你從哪里來?”。經(jīng)常有人,看見外國(guó)人匆匆過來,就問一句,“Where are you from?”
可是這樣你會(huì)把外國(guó)人問懵了的,人家會(huì)覺得,都認(rèn)識(shí)這么久了,我是哪國(guó)人你不知道么?請(qǐng)看下面具體的解釋。
1、“Where are you from?”
“Where are you from?”是問哪個(gè)國(guó)家的人,或是哪個(gè)城市的人。而不能表示“你剛從哪里過來?”
如果想表示“你剛剛從哪里過來?”,要問“Where are you coming from?”
2、如何回答“Where are you from?”
如果發(fā)生在美國(guó),一個(gè)美國(guó)人問另外一個(gè)美國(guó)人,這句話便是問“你是哪一個(gè)州或是哪個(gè)城市來的?”
而如果你在巴黎碰到美國(guó)人,他問你Where are you from?那你就要回答你來自中國(guó)。
而如果你在北京故宮遇到外國(guó)人,他問你Where are you from?
你若是說I'm from China,就是多此一舉了,他一定知道你是中國(guó)人。而如果你說你來自青島,說了和沒說一樣,外國(guó)人對(duì)青島沒有概念。這時(shí)候最好是說,I'm from Qingdao. It's a coastal city,and it’s the capital city of Shandong province.這樣就有意義了。
3、I know where you're coming from.
這不是說,我知道你來自何方!而是說“我知道你的根源”,還可以引申理解為,“我了解你為什么這樣說”、“我懂你的感覺”。