本文章由春喜在線英語于2019.03.05日編輯發(fā)布
實(shí)際:此詞是叫男性年輕人常用的,與guy的意思相同,只是guy用的范圍更廣。eg:Hey, dude, look at that girl.
實(shí)際:此詞是叫年輕女孩常用的,語氣中確實(shí)有輕佻,不尊重的含義。eg:Look at that chick at the door.
實(shí)際:此詞是表示"生氣,不高興"的意思,與angry同意。eg:Man, is that guy pissed of ?
4.Hey, Give me five
此短語非常流行,經(jīng)常在大片中出現(xiàn),擊掌慶賀時用。
eg:Hey, dude! Give me five!
嗨,老兄,好啊!
實(shí)際:是"大發(fā)脾氣"的意思,out也可以省略,這個詞在美國很常用,老式說法是 be very upset。
誤解:這個詞大家都很熟悉,容易聯(lián)想到"滾開"的意思。實(shí)際:現(xiàn)在很多時候都是"別開玩笑了,別騙人了"的意思,在片子常可以聽到,在美國非常流行。eg:(Man:)You look very beautiful 你很漂亮(Girl:)Get out of here. 別騙人了
7.gross
誤解:"混亂",字典中g(shù)ross是"總的, 毛重的"的意思。
實(shí)際:此詞是表示"惡心"的 意思,與gag 同意,是美國年輕人一天到晚掛在嘴邊的詞。
eg:Yuck, what is this stuff? It looks gross!
哎呀,這是什么東西?真惡心!
并不總是打招呼的意思,有時是"有沒有搞錯"的意思,要根據(jù)上下文來判斷。eg:Hello, anybody home, we'll be late!
不是"綠色"的意思,也不是"生氣"的意思,有時表示"新手,沒有經(jīng)驗"。eg:She's really green, she looks nervous.
10.Have a crush on someone誤解:由于crush是"壓碎, 碾碎"的意思,因此整個短語容易被誤解為"對某人施加壓力"的意思。實(shí)際:此詞表示"愛上某人",與fall in love with 同意。eg:She thinks she has a crush on someone on John.