你會用英文“過日子”嗎?
本文章由春喜在線英語于2017.09.13日編輯發(fā)布
出門在外最重要的是什么呢?
那就是會過日子!
要是你連日期書寫方式的技能都沒掌握
那可是要出亂子的哦~~
英語日期的書寫方式有很多種,我們先來舉個栗子:
美式:March 29, 1983 讀作 March the twenty-ninth, nineteen eighty-three
英式:29 March, 1983 讀作 the twenty-ninth of March, nineteen eighty-three
前者為美國英語,后者為英國英語,可以看出兩者之間的表達方式迥然不同。
我們在日常生活中也一定要理解下面這些不同的表達方式。
1、在英國英語中,通??捎袃煞N表達法
(以“1988年5月2日”為例)
1. 寫法:(the) 2(nd) May, 1988
讀法:the second of May, nineteen eighty-eight
2. 寫法:May (the) 2(nd), 1988
讀法:May the second, nineteen eighty-eight
注意
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號。
2)寫法中,年份前的逗號可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略(尤其是以序數(shù)詞開頭的場合);但在讀法中,該定冠詞則不省略。
2、在美國英語中,通常只采用一種表達法
(以“1988年5月2日”為例)
寫法:May 2(nd), 1988
讀法:May second, nineteen eighty-eight
注意
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號。
2)寫法中,年份前的逗號可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略;在讀法中,該定冠詞一般亦省略。
3、英國/美國英語,在需要突出年月日的場合(尤其是在正式文件中),可采用以下表達法。
(以“1988年5月2日”為例)
寫法:the second (day) of May, in the year (of) 1988
讀法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
4、書寫時,還可以完全采用數(shù)字表示。
這時,英國英語與美國英語在表達上大相徑庭。
(以“1988年5月2日”為例)
英國式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美國式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
對比以上可以清楚看出,兩種表達式存在嚴重差異,即在月份和日期方面完全顛倒。因此,在用純數(shù)字模式的場合,極易產(chǎn)生混淆。
5、為避免書寫時由上述方面的差異所帶來的混淆,近來有人主張,在純數(shù)字模式下,月份統(tǒng)一采用羅馬數(shù)字表示。
(以“1988年5月2日”為例)
英國式:2. Ⅴ. 88;2-Ⅴ-88;2 / Ⅴ/ 88
美國式:Ⅴ. 2. 88;Ⅴ-2-88;Ⅴ/ 2 / 88
6、英國/美國英語,有時出于需要,在年月日表達的同時標明“星期幾”,按習慣應(yīng)遵循“‘星期’在前,‘年月日’在后”的原則。
(以“1988年5月2日星期一”為例)
比如,不能說:
*May (the) 2(nd), 1988, Monday ?
而應(yīng)說:
Monday, May (the) 2(nd), 1988 ?
7、英國/美國英語,書寫時,月份還常用縮略式(May除外)
January ~ Jan. / Jan (一月)
February ~ Feb. / Feb (二月)
March ~ Mar. / Mar (三月)
April ~ Apr. / Apr (四月)
May (五月)
June ~ Jun. / Jun (六月)
July ~ Jul. / Jul (七月)
August ~ /`Aug. / Aug (八月)
September ~ Sept. / Sep. / Sep (九月)
October ~ Oct. / Oct (十月)
November ~ Nov. / Nov (十一月)
December ~ Dec. / Dec (十二月)
以上,縮略式中的圓點號可以省略。
上述觀點,可從若干權(quán)威性的慣用法辭書中尋得基本佐證,如英國Michael Swan的Practical English Usage (Oxford University Press, 1980)以及我國葛傳槼的《英語慣用法詞典》(時代出版社,1963,新修訂本)等著作中都有相關(guān)說明(詳見前書§168;后書p.59)。
最后,附帶提醒一下,在年月日的表達方面,所謂的英國英語與美國英語之間,實際應(yīng)用中并無清晰嚴格的界限,不少人似乎更樂于隨心所欲,投其所好。