懂得這些常見(jiàn)的肢體語(yǔ)言,讀心滿分!
本文章由春喜在線英語(yǔ)于2017.8.17日編輯發(fā)布
在2009年熱播的美劇《別對(duì)我撒謊》(Lie to me)中,微表情專家卡爾·萊特曼無(wú)須測(cè)謊儀,無(wú)須確鑿證據(jù),甚至無(wú)須聲音,多數(shù)情況下只憑細(xì)微的表情變化便可判斷的一個(gè)人說(shuō)謊與否。小編當(dāng)年追劇時(shí),也苦心鉆研了卡爾的“讀心術(shù)”。
下面就和大家分享15種常見(jiàn)的肢體語(yǔ)言,學(xué)會(huì)這些,你就能更容易走進(jìn)對(duì)方的內(nèi)心,明白對(duì)方真實(shí)的想法和感受。即使他們沒(méi)有說(shuō)出來(lái),身體語(yǔ)言也會(huì)告訴你答案哦。
*【Ⅰ】*
雙腿交叉通常意味著抵觸或不太認(rèn)同
這在談判中不是一個(gè)好征兆
Out of 2,000 negotiations videotaped by Gerard I. Nierenberg and Henry H. Calero, the authors of How to Read a Person Like a Book, there wasn't a single settlement when one of the negotiators had their legs crossed.
《如何像讀書(shū)一樣讀人》的作者杰勒德·尼倫伯格和亨利·H·卡萊羅錄制了2000場(chǎng)談判,其中“只要有談判者雙腿交叉時(shí),就無(wú)法達(dá)成協(xié)議。”
Psychologically, crossed legs signal that a person is mentally, emotionally, and physically closed off, which may mean they're less likely to budge in a negotiation.
從心理學(xué)上看,雙腿交叉意味著一個(gè)人在精神、情感和身體上自我封閉,這意味著他們可能不愿在談判中讓步。
*【Ⅱ】*
攤開(kāi)手掌是表現(xiàn)誠(chéng)實(shí)的傳統(tǒng)方式
When someone swears to tell the truth in a court of law, they put one hand on a religious text and raise their other hand into the air, palm facing whoever they're speaking to.
人們?cè)诜ㄍド习l(fā)誓講真話時(shí),會(huì)把一只手放在宗教經(jīng)文上,另一只手舉在空中,手掌面對(duì)說(shuō)話對(duì)象。
That's because an open palm has been associated with "truth, honesty, allegiance, and submission" throughout Western history.
這是因?yàn)樵谡麄€(gè)西方歷史中,攤開(kāi)的手掌一直與“真理、誠(chéng)實(shí)、忠誠(chéng)和順從”聯(lián)系在一起。
*【Ⅲ】*
眼角沒(méi)有皺紋的笑容可能是假笑
If someone's trying to look happy but really isn't, you won't see the wrinkles.
如果有人試圖表現(xiàn)出開(kāi)心的樣子,但并不是發(fā)自內(nèi)心的高興,那么你是看不見(jiàn)對(duì)方的笑紋的。
More recently, a study from Northeastern University researchers found that people could do a pretty good job of faking a Duchenne smile, even when they weren't feeling especially happy.
最近,美國(guó)東北大學(xué)的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),人們即使并沒(méi)有感到特別開(kāi)心,也能偽裝出完美的假笑。
It seems safe to say that if the crinkles aren't there, the person's probably not genuinely happy. But just because the crinkles are there doesn't necessarily mean they're elated.
所以比較保險(xiǎn)的說(shuō)法是,沒(méi)有皺紋的笑容證明一個(gè)人可能不是真正的快樂(lè)。但僅僅因?yàn)樾Τ霭櫦y,也不能確定一個(gè)人真的很開(kāi)心。
*【Ⅳ】*
挑眉毛往往是感到不舒服的信號(hào)
In the same way that real smiles shape the wrinkles around your eyes, worry, surprise, or fear can cause people to raise their eyebrows in discomfort.
真正的笑容會(huì)讓你的眼周出現(xiàn)皺紋,同樣地,擔(dān)心、驚訝或恐懼等不適情緒會(huì)讓人挑起眉毛。
*【Ⅴ】*
如果對(duì)方模仿你的肢體語(yǔ)言
那么你們的談話可能進(jìn)展得很順利
When two people are getting along, their postures and movements mirror each other's. When your best friend crosses her legs, you will, too. If you're on a date that's going well, you'll both be making the same hand gestures.
當(dāng)兩人相處得愉快時(shí),他們會(huì)模仿對(duì)方的姿勢(shì)和動(dòng)作。當(dāng)你最好的朋友雙腿交叉時(shí),你也會(huì)這樣做。如果你的約會(huì)進(jìn)展順利,你們就會(huì)做出同樣的手勢(shì)。
This is because we mirror each other when we're feeling a connection, says positive psychologist Barbara Fredrickson.
積極心理學(xué)家芭芭拉·弗雷德里克森說(shuō),這是因?yàn)楫?dāng)我們心靈相通時(shí),我們就會(huì)模仿對(duì)方。
*【Ⅵ】*
如果有人和你對(duì)視太久
那么他可能在撒謊
In an attempt to avoid looking shifty-eyed, some liars will purposefully hold their gaze a touch too long, so that it's slightly uncomfortable, according to behavioral analyst and body language expert Lillian Glass.
據(jù)行為分析師、肢體語(yǔ)言專家莉蓮·格萊斯稱,為了避免看起來(lái)躲躲閃閃的樣子,有些說(shuō)謊者故意把眼神接觸拖得太久,以至于讓人感到有些不舒服。
They may also stand very still and not blink.
他們可能還會(huì)站著一動(dòng)不動(dòng),眼睛也不眨一下。
*【Ⅶ】*
一系列肢體動(dòng)作表示有好感
Attraction isn't communicated through one signal but a sequence.
傳遞好感不是憑借單一信號(hào),而是一系列肢體語(yǔ)言。
Neuropsychologist Marsha Lucas suggests one to watch for: "After making eye contact, she looks down a bit, gathers or otherwise preens her hair, and then looks up at you while her chin is tipped."
神經(jīng)心理學(xué)家瑪莎·盧卡斯建議人們留意:“在兩人對(duì)視后,對(duì)方是否眼神微微向下瞥,擺弄了一下頭發(fā),然后微抬頭看向你。”
*【Ⅷ】*
如果有人不停摸臉或搓手
那么他們可能有些緊張
Some of the most common manifestations of our anxiety? Touching your face and rubbing the skin on your hands. Both can be soothing behaviors when you're feeling uncomfortable.
焦慮最常見(jiàn)的表現(xiàn)有哪些?答案包括摸臉,搓手。當(dāng)你感到不舒服的時(shí)候,這兩種行為都能起到安撫情緒的作用。
*【Ⅸ】*
如果有人和你一起笑
那么他們可能喜歡你
If someone is receptive to your humor, they're likely interested in you.
如果有人對(duì)你的幽默很買賬,那么他們可能對(duì)你感興趣。
Evolutionary psychologists say that humor - and positive reception to humor - play a pivotal role in human development. They serve as a way of signaling a desire for a relationship, be it platonic or romantic.
進(jìn)化心理學(xué)家稱,幽默以及對(duì)幽默的積極反應(yīng)在人類的發(fā)展中發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。它們能傳達(dá)渴求與對(duì)方建立關(guān)系的信號(hào),不論是柏拉圖式關(guān)系,還是愛(ài)欲關(guān)系。
*【Ⅹ】*
抖腿是內(nèi)心不安的表現(xiàn)
"Your legs are the largest area of your body," University of Massachusetts professor Susan Whitbourne says, "so when they move, it's pretty hard for others not to notice."
馬薩諸塞大學(xué)教授蘇珊·惠特伯恩稱:“腿部是人體最龐大的肢體部位,所以當(dāng)腿部有所動(dòng)作時(shí),很難不讓外人注意到。”
"A shaky leg signals anxiety, irritation, or both," she says.
蘇珊說(shuō),抖腿表示焦慮、惱怒,或者兩者都有。
*【Ⅺ】*
淺淺一笑直視對(duì)方可能是在試圖放電
Psychologist Ronald E. Riggio's research suggests that there's a specific type of smile people display when they're trying to act seductive.
心理學(xué)家羅納德·E·李喬的研究表明,人們?cè)谠噲D釋放性吸引力時(shí),會(huì)散發(fā)出特定類型的笑容。
"They typically display positive affect - a slight smile that accompanies direct eye contact, with a slow glance away, but still holding the smile.
“他們通常會(huì)表現(xiàn)出積極的情緒——微笑著直視對(duì)方,然后保持笑容將目光緩慢移開(kāi)。”
*【Ⅻ】*
眉頭沒(méi)有向內(nèi)聚攏上抬
那么他可能沒(méi)有看上去那么悲傷
Psychologist Paul Ekman uses the term "reliable muscles" for the muscles in the face that you can't contract voluntarily.
心理學(xué)家保羅·艾克曼用“可靠的肌肉”來(lái)形容人們無(wú)法自如控制的面部肌肉。
If you observe a person expressing sadness both verbally and facially, but the inner corners of his eyebrows are not going up and in, he may not be experiencing sadness at all. He's unable to contract these muscles voluntarily despite his best efforts.
如果你發(fā)現(xiàn)有人用語(yǔ)言和面部表情表達(dá)悲傷,但是他的眉頭沒(méi)有上抬聚攏,那么他可能根本不難過(guò)。盡管他已經(jīng)盡了最大努力,但是他還是無(wú)法自如地收縮這些肌肉。
*【XIII】*
一半的面部表情比另一半明顯
那么這可能不是真實(shí)的情緒
The vast majority of facial displays of emotion are bilateral - that is, they show up on both sides of the face equally. Next time you tell a joke, look to see if her smile is symmetrical when she laughs.
大部分表達(dá)情緒的面部表情都是對(duì)稱的,也就是說(shuō),臉部?jī)蓚?cè)的表情是對(duì)等的。下次你再講笑話時(shí),看看對(duì)方的笑容是否是對(duì)稱的。
*【XIV 】*
豪放的姿勢(shì)意味著權(quán)力和成就感
If someone's leaning back and relaxed, they probably feel powerful and in control. In fact, research has found that even people born blind raise their arms in a V shape when they win a physical competition.
如果一個(gè)人放松地向后靠,那么他們可能感覺(jué)自己很強(qiáng)大,勝券在握。事實(shí)上研究發(fā)現(xiàn),即使是天生的盲人,在體育競(jìng)賽中取勝時(shí)也會(huì)舉起胳膊形成V字形。
*【 XV 】*
聳肩是表示困惑的通用肢體信號(hào)
The shrug is a good example of a universal gesture that is used to show that a person doesn't know or doesn't understand what you are saying.
聳肩是一種通用的肢體語(yǔ)言,它表明一個(gè)人不知道或不明白你在說(shuō)什么。
肢體語(yǔ)言是一種無(wú)聲的語(yǔ)言。通過(guò)一個(gè)人的手勢(shì)、肢體動(dòng)作我們可以了解到他的思想意識(shí)、情緒變化等,它往往比善于“偽裝”的有聲語(yǔ)言更真實(shí)可信。
摘自:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞