用英語點咖啡?這逼格給滿分!
本文章由春喜在線英語于2017.7.18日編輯發(fā)布
到歐美旅游,去咖啡店點一杯咖啡坐下來,好好體會一下這異國他鄉(xiāng)的小資生活,當然是要先把如何用英語點咖啡這技能get了先!
1. I would like a tall decaf coffee with room.
我要中杯脫因咖啡,加奶。
這里decaf是decaffeinated的簡稱,意為“脫因咖啡,去掉咖啡因的咖啡”,與之相反的是regular,即“普通杯,未脫因的咖啡”。如果你不特別說明,店員一般默認的是regular。
想加奶油或牛奶的話,需要說with room for cream,或者簡單說with room;有些店員會默認加奶油,而你想要不加奶油的,那你要說no room。
2. I would like a tall skinny latte with a double shot.
我要中杯脫脂拿鐵,加兩份濃縮。
例1中的屬于基礎咖啡(Basic Coffee),但星巴克還有很多招牌熱飲,比如espressos(濃縮咖啡), lattes(拿鐵咖啡), cappuccinos(卡布奇諾), 和macchiatos(焦糖瑪奇朵)。最后面這三種還可以根據(jù)“牛奶中的脂肪含量”、“濃縮咖啡加量”和“是否脫因”而進一步劃分。
“牛奶脂肪含量”分為whole(全脂), low fat (低脂,脂肪含量2%), 和skinny (脫脂,脂肪含量為0)。未加說明的話,默認給你全脂的。
“濃縮咖啡加量”分為single shot(一份), double shot(兩份), 和tripple shot(三份)。未加說明的話,中杯(Tall)一般默認加一份濃縮,大杯(Grande)和超大杯(Venti)默認加兩份濃縮。
3. I would like a grande decaf Mocha Frappuccino Light.
我要大杯摩卡冷飲,脫因脫脂。
星巴克還提供各種咖啡冷飲,統(tǒng)稱Frappuccinos(星冰樂)。具體點單方式與例2中的情形差不多。但要注意的一點是,冷飲情況下,脫脂牛奶被稱為light,比如Caramel Frappuccino® Light(焦糖脫脂星冰樂)。