有急事不小心放了朋友鴿子怎么說?
本文章由春喜在線英語于2017.3.10日編輯發(fā)布
“放鴿子”是一個(gè)很地道的中文俗語,意思是本來約好卻未到。英文中也有對(duì)應(yīng)的表達(dá),很多人喜歡直譯,放鴿子可不叫 fly the pigeon。
被放鴿子:I got stood up
放別人鴿子:stand somebody up
一、How to apologize如何道歉
I’m so sorry, I have to cancel tonight’s dinner.
不好意思,我得取消今晚的晚餐了。
I’m not gonna be able to come. I’m so sorry.
來不了了。對(duì)不起。
I’m so sorry to be a flake, but I can’t make it tonight.
這么不靠譜,我真的是太對(duì)不起了,今晚來不了了。
解析
Flake : unreliable person 不可靠的人
Sophie turned out to be such a flake. She said she'd meet me here and instead I'm just staying in the cafe and I’m totally bored.
蘇菲太不靠譜啦。說在這兒見我的,結(jié)果我只能在咖啡廳待著,百無聊賴。
二、How to give an excuse如何給出理由
I have a terrible _____ (cold, headache, virus)
我患了很嚴(yán)重的感冒/頭疼/病毒感染了。
解析
Something came up 發(fā)生了一些事情。
How to suggest another solution
如何給出替代方案
How about next week/weekend/month?
下周/下周末/下個(gè)月
Can we meet on next Friday?
我們下周五見好么?
Let’s make a rain check.
我們改天吧。
解析
Rain check 在美國屬常見口語,出自露天舉行的棒球比賽。棒球是美國人最喜歡的運(yùn)動(dòng)之一。如果球賽因?yàn)榇笥陼和#^眾可領(lǐng)“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check)來觀看改期的球賽。后來 Rain check的使用已經(jīng)不局限在體育球賽方面了,而廣泛應(yīng)用于日常生活中。比如不能赴約,需要改期可以說:Can we take a rain check?
Can we make a plan to reschedule?
我們可以重新安排計(jì)劃么?
放別人鴿子總是不好的,解釋完建議完,最后別忘再道個(gè)歉:“Again, I’m really sorry.”