你砍過(guò)價(jià)嗎?“砍價(jià)”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
國(guó)外經(jīng)常會(huì)有很多二手市場(chǎng),能用最實(shí)惠的價(jià)格淘到不錯(cuò)的寶貝。這種時(shí)候,砍價(jià)就必不可少啦~
那么在英語(yǔ)里,“砍價(jià)”應(yīng)該怎么表達(dá)呢?難道是the price is too expensive?
在這里得說(shuō)明一下,expensive[?k?spens?v]雖然是“昂貴的”的意思,但只能用來(lái)形容物品,而不能用來(lái)形容價(jià)格。同樣,cheap[t?i?p](便宜的)也是這個(gè)道理。
如果要形容價(jià)格,一般只有高低之分,也就是the price is high/low。前面還可以加上too/really這樣的副詞,來(lái)加深程度。
eg:The price is too high. Could you come down a little ?
這個(gè)價(jià)格太高了。能降低一點(diǎn)嗎?
此外,還有一些表達(dá)也可以用來(lái)砍價(jià),例如:The price is beyond my budget.(價(jià)格超出我的預(yù)算了。)Could you make it cheaper? (能不能便宜一點(diǎn)?)