中秋佳節(jié)| 中秋節(jié)的四種英文說法,你都知道嗎?
中秋節(jié)是流行于中國眾多民族與漢字文化圈諸國的傳統(tǒng)文化節(jié)日,時在農(nóng)歷八月十五;因其恰值三秋之半,故名,也有些地方將中秋節(jié)定在八月十六。 中秋節(jié)自古便有祭月、賞月、拜月、吃月餅、賞桂花、飲桂花酒等習(xí)俗,流傳至今,經(jīng)久不息。中秋節(jié)以月之圓兆人之團(tuán)圓,為寄托思念故鄉(xiāng),思念親人之情,祈盼豐收、幸福,成為豐富多彩、彌足珍貴的文化遺產(chǎn)。中秋節(jié)與端午節(jié)、春節(jié)、清明節(jié)并稱為中國四大傳統(tǒng)節(jié)日。 提起中秋節(jié),大家都知道它是一個象征著一家團(tuán)圓的節(jié)日, 其實中秋節(jié)最早是一個慶祝豐收的節(jié)日。后來,月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了它神話色彩和團(tuán)圓的寓意。在近現(xiàn)代,已經(jīng)有很多中國的節(jié)日都被外國人熟知,中秋節(jié)也是其中之一。在外國人眼中,中秋節(jié)有四種英文說法。下面小編分別將這四種說法分享一下,供大家參考學(xué)習(xí)。 1.中秋節(jié)英文- The Mid-Autumn Festival 這是直接按照中秋節(jié)逐字翻譯過來的,“中”翻譯為middle,“秋”翻譯為autumn,“節(jié)”翻譯festival或者day,所以最后就變成了Mid-Autumn Festival、Mid-Autumn Day、The Mid-Autumn Festival。這三個中比較正式的是The Mid-Autumn Festival,如果想要使用比較正式的表達(dá)方式,一定要記得使用定冠詞“the”。 中秋節(jié)的一項主要活動就是賞月了,在我國自古以來就有賞月的習(xí)俗,《禮記》中就有過記載“秋暮夕月”,即祭拜月神。到了周代,更是要每逢中秋都要舉行迎寒和祭月。在唐代,中秋賞月、玩月頗為盛行,很多關(guān)于賞月的詩句就此興起了,如“花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。”。在宋代,中秋賞月之風(fēng)更盛,它是世俗歡愉的節(jié)日,通常是不眠之夜,夜市通宵營業(yè),玩月游人,達(dá)旦不絕。明清以后,中秋節(jié)賞月風(fēng)俗依舊,許多地方形成了燒斗香、樹中秋、點塔燈、放天燈、走月亮、舞火龍等特殊風(fēng)俗。所以根據(jù)這項賞月的活動,外國人又稱中秋節(jié)為月亮節(jié),即Moon Festival. Mooncake Festival,這個中秋節(jié)的英文說法,也是來源于中秋節(jié)的另一項活動--吃月餅,如果說賞月只是在古代比較盛行,那么吃月餅這個習(xí)俗則是流傳至今。正如袁景瀾《詠月餅詩》所云:"巧出餅師心,貌得嬋娟月。" 月餅最初是用來祭奉月神的祭品,在祭月之后,由家中長者將餅按人數(shù)分切成塊,每人一塊,如有人不在家也要為其留下一份,寓意家人團(tuán)圓的象征。月餅在外國人稱為Mooncake,這個節(jié)日也被稱為月餅節(jié),即Mooncake Festival。 對于這種英文寫法,則帶有點中國風(fēng)味,Zhongqiu為中秋的漢字拼音,后面加上節(jié)日的英文翻譯,合起來便是Zhongqiu Festival。類似這種中國風(fēng)味的翻譯還有很多,如kung fu(功夫),taiji(太極)等。