小春俚語解答 | Make a pig's ear≠“做豬耳朵”
本文章由春喜在線英語于2019.03.12日編輯發(fā)布
俚語學習新編
今天分享的俚語是 make a pig's ear可不是“做豬耳朵”的意思哦,而是“把某事搞砸”的意思。“A pig's ear”相當于a mess。之所以用“豬耳朵”來比喻事情一團糟,是因為在傳統(tǒng)意義上,對于英國人來說,豬身上多脂肪又多毛的附屬品通常是給狗吃的,如果你在考試時“做了一個豬耳朵”,那就意味著你把考試搞砸了,沒有考好的意思! 下面是關于這個俚語的例句說明: 1. She made a pig's ear of the dinner and had to do it all over again. 她把晚餐搞砸了,只得重新做一遍。 2. I’m giving you one more chance, so don’t make a pig’s ear of it! 我再給你一次機會,這回你可別再搞砸了!