小春每日俚語(yǔ) | backfire 適得其反
本文章由春喜在線英語(yǔ)于2017.11.21日編輯發(fā)布
今天我們來(lái)學(xué)習(xí)這個(gè)俚語(yǔ)表達(dá):
backfire直譯就是后背著火的意思。其實(shí)這個(gè)是指本來(lái)點(diǎn)火是燒別人的,結(jié)果風(fēng)一吹卻燒了自己,比喻適得其反,搬起石頭砸自己的腳。一般還可以與介詞on 連用哦,表示反作用在某人的身上。
來(lái)看看這倆個(gè)句子:
Tom's bad talking everybody but now he's suffering from the backfire, because he has no friends anymore. Tom總愛說人壞話,結(jié)果適得其反?,F(xiàn)在連一個(gè)朋友都沒有了。 Do not let yourself be used for this game. In the end it will backfire on you. 不要被別人當(dāng)槍使。那最終會(huì)反過來(lái)傷害到你自己。