小春每日俚語(yǔ) | let sleeping dogs lie 別自找麻煩
本文章由春喜在線英語(yǔ)于2017.11.09日編輯發(fā)布
今天我們來(lái)學(xué)習(xí)這個(gè)俚語(yǔ)表達(dá):
let sleeping dogs lie
從字面上來(lái)看,這個(gè)俚語(yǔ)的意思就是不要去惹正在睡覺(jué)的狗,因?yàn)樗说墓凡粫?huì)咬人嘛,肯定是安全不過(guò)的啦。
換句話說(shuō),也就是:要是采取什么行動(dòng)會(huì)給自己或別人帶來(lái)麻煩,那么最好還是保持現(xiàn)狀,不要采取行動(dòng)。
來(lái)看看這倆個(gè)句子:
1.Ann once said terrible things about me but I've decided to let sleeping dogs lie and remain her friend. Ann曾經(jīng)把我說(shuō)得很難聽(tīng),但我決定息事寧人還是把她當(dāng)朋友。 要是你沒(méi)有證據(jù),又去報(bào)警,會(huì)給你帶來(lái)很多麻煩的,你還是算了吧!
2.If not and you call the cops, he could make real troubles for you. Better to let sleeping dogs lie!