小春每日俚語 | let sleeping dogs lie 別自找麻煩
本文章由春喜在線英語于2017.11.09日編輯發(fā)布
今天我們來學(xué)習(xí)這個俚語表達(dá):
let sleeping dogs lie
從字面上來看,這個俚語的意思就是不要去惹正在睡覺的狗,因為睡著了的狗不會咬人嘛,肯定是安全不過的啦。
換句話說,也就是:要是采取什么行動會給自己或別人帶來麻煩,那么最好還是保持現(xiàn)狀,不要采取行動。
來看看這倆個句子:
1.Ann once said terrible things about me but I've decided to let sleeping dogs lie and remain her friend. Ann曾經(jīng)把我說得很難聽,但我決定息事寧人還是把她當(dāng)朋友。 要是你沒有證據(jù),又去報警,會給你帶來很多麻煩的,你還是算了吧!
2.If not and you call the cops, he could make real troubles for you. Better to let sleeping dogs lie!