小春俚語(yǔ) |“Cold Feet”不是“腳冷”!
本文章由春喜在線英語(yǔ)于2017.10.19日編輯發(fā)布
生活中,有些人總是在一開(kāi)始的時(shí)候?qū)σ患虑楸憩F(xiàn)出十分的有信心,但是當(dāng)事到臨頭的時(shí)候,卻又膽怯,畏縮,臨陣脫逃了。日??谡Z(yǔ)中有這么一個(gè)表達(dá),就是為了形容這一種人:
get cold feet
"腳變得冰冷了";用這一意境來(lái)比喻這種臨陣脫逃的膽怯最合適不過(guò)
來(lái)看看這倆個(gè)句子:
1.Soldier cannot get cold feet in the battle. 軍人不能在戰(zhàn)場(chǎng)上臨陣退縮. 2.The groom got cold feet just before the wedding and ran off. 就在婚禮開(kāi)始之前,新郎退縮,溜走了。