小春俚語 | asleep at the switch 玩忽職守
本文章由春喜在線英語于2017.10.12日編輯發(fā)布
今天我們來學(xué)習(xí)這個俚語表達(dá):
asleep at the switch
switch是開關(guān)的意思,另外switch也有“鐵道扳道處”的意思,也叫“道班”。
asleep at the switch是什么意思?直譯是扳道工在鐵軌的道班值班時睡覺,比喻玩忽職守。
來看看這倆個句子:
1.He got sacked for falling asleep at the switch. 他因為玩忽職守被開除了。 2.Their guard was asleep at the switch when the robber broke in. 當(dāng)搶匪闖入時,警衛(wèi)竟然擅離職守。