小春俚語 | in the hot seat 陷入困境
本文章由春喜在線英語于2017.10.10日編輯發(fā)布
今天我們來學習這個俚語表達:
hot seat
大家都已經(jīng)知道hot這個字是熱的意思,seat就是座位。 Hot seat
從字面上來解釋就是那個座位很熱,或很燙。但是,它的真正意思卻并非如此。
其實有些國家在處決那些被判死刑的犯人時不是用槍決的方式,而是讓犯人坐在一張可以通電的椅子上,把他電死的。以前,人們就是把犯人坐的那張椅子叫做hot seat??墒?,美國好些州現(xiàn)在都已經(jīng)廢除了死刑。而Hot seat這個俗語的意思也有所改變;現(xiàn)在,hot seat 經(jīng)常被用來形容某種可能會給當事人帶來麻煩,或讓當事人感到非常難堪的局面的處境。
來看看這倆個句子:
1.Some people always seems to be in the hot seat. 有些人好像總是身處逆境。 2.I'll be in the hot seat when the boss finds out what went wrong. 要是老板發(fā)現(xiàn)出了什么差錯,我將會招致麻煩的。