小春俚語 | go to the dogs 徹底破落
本文章由春喜在線英語于2017.10.7日編輯發(fā)布
今天我們來學(xué)習(xí)這個(gè)俚語表達(dá):
go to the dogs
go to the dogs 這個(gè)俗語的意思就是:變得很窮,徹底破落。比如說,在十九世紀(jì)的時(shí)候,美國西部發(fā)現(xiàn)金礦的地區(qū)出現(xiàn)了一個(gè)又一個(gè)新的城鎮(zhèn)。許多人到那里去淘金,都想發(fā)家致富。可是后來等到金子都淘光了,這些城鎮(zhèn)一下子就被人遺棄,徹底完蛋了。那里所有的人都走了,剩下的只有風(fēng)在吹過空房子和商店的時(shí)候發(fā)出的沙沙聲,非常的潦倒不堪。
來看看這倆個(gè)句子:
1.As soon as the gold were all gone, any towns go to the dogs almaximum overnight . 等到金子都淘光了,這一些城鎮(zhèn)一下子就被人遺棄,徹底完蛋了。 2.Listen to me! You will go to the dogs if you go on drinking and gambling. 記住我的忠告!你如果照這樣下去喝酒賭博,你終究會(huì)毀了自己。