小春俚語 | brownie points 印象分
本文章由春喜在線英語于2017.10.4日編輯發(fā)布
今天我們來學(xué)習(xí)這個俚語表達(dá):
brownie points
brownie points 這個詞的來歷和一個叫 'The Brownies' 的女童子團(tuán)有關(guān)系。它的成員做了好事可以得分,類似中國小學(xué)生們得到紅星或者紅旗一樣,對做好事的人有一種表揚(yáng)。這個短語的意思呢就是為獲得表揚(yáng)而做好事。
來看看這倆個句子:
1.He is trying to earn some brownie points with his parents in law. 他很努力想在岳父岳母面前賺點印象分。 2.He is hoping to earn a few brownie points with the bosses. There's a new position opening up and he'll apply for it.
他想在老板面前多表現(xiàn)掙一些品行分(印象分),因為最近公司有一個新職位,他要準(zhǔn)備申請。