哈佛畢業(yè)生親述:哈佛的始末幾乎是惡夢
哈佛畢業(yè)生親述:哈佛的始末幾乎是惡夢_在線英語培訓(xùn)_外教一對一
HistenureatHarvardisthestuffofnightmares.Hesurvivedabrushwithacheatingring,
beinglockedoutofhisdormonthefirstdayofschoolinjusthisboxers,andbeingtheonlyoneofhisfriendstomovehomejoblessaftergraduation.
他的哈佛練習(xí)始末猶如惡夢時時。
考查時幾乎做弊,入學(xué)第一天僅穿一條四角短褲把本人鎖在宿舍外,結(jié)業(yè)后伙伴都找到了處事而本人卻待業(yè)在家。
Kester,whograduatedin2008,admitsthathebarelysurvived"theworld'smostfamousuniversity,
"andherecapsitallinhisrecentlyreleasedtell-allmemoir,"ThatBookAboutHarvard."
2008年結(jié)業(yè)的凱斯特供認,他是委屈從這所“全國最馳名高等學(xué)府”結(jié)業(yè)的。
在他近期公布的自傳體回憶錄《相關(guān)哈佛的那本書》中,又一齊重述了那段始末。
KesterwroteahumorcolumnforTheCrimson,Harvard'sstudentnewspaper,andwroteforCollegeHumor.comaftergraduating.
OnceapublisherreadabouthismishapsatHarvard,Kesterwasencouragedtowriteabook.
凱斯特曾為哈佛校報《緋紅》撰寫過一個搞笑欄目,結(jié)業(yè)后還為CollegeHumor.com網(wǎng)站投稿。
一個出版商偶然讀到對于他在哈佛的凄慘始末,就勉勵他寫稿出版。
"Everyoneseemedmoreaccomplishedthanme,betterthanme,"Kestersaid."
That'salotofthesameanxietyatanycollege,butit'sreallyintensifiedthereatHarvard."
“專家看起來都比我勝利,比我特出,”凱斯特說,“任何大學(xué)的幾何弟子都保管如許的焦躁,可實際上哈佛弟子的覺得來得更激烈。
” Kester'slackofconfidencewasjustified:AtHarvard,hewassurroundedbybrilliantminds,includingMarkZuckerberg,whowasoneofhisclassmates.
Kesteralsojoked(well,actuallyhewasserious)thateveryoneatHarvardwasvaledictorianoftheirhighschoolclass.
凱斯特缺乏自信也在情理之中,哈佛大學(xué)里人才輩出,F(xiàn)acebook的創(chuàng)始人馬克-扎克伯格就已經(jīng)是他的同窗。
凱斯特還惡作劇說(原本他是刻意的):哈佛弟子都曾代表他們的高中班級致過離別辭。
Someofthefactsinthebookareskewedandnameschanged.ButKesterassuresreadersthatthecrazieststuffinhismemoir—t
heeventsthatseemimpossible,likebeingcaughtinhisunderwearandexperiencingpartymishaps—actuallydidhappen.
書中一些究竟有些收支,人物名字也做了更換,但凱斯特向讀者保險,自傳中最猖獗的處事——恰似不恐怕產(chǎn)生的那些處事實在產(chǎn)生了,比方僅衣著內(nèi)褲在大庭廣眾下亮相,以及晚會蒙受凄慘運氣等。
"Itellmyparentsitdidn'tactuallyhappenthough,"Kestersaid."Itmakesthemfeelbetter."
凱斯特說:“我報告父母這些故事是憑空的,才使他們覺得好一點。
” Kestercouldn'tcatchabreakfromthestart.Onhisfirstdayatschool,freshmanmove-inday,helockedhimselfoutofhisdormroom.Hewaswearingjusthisboxers.
Togetthesparekeytohisroom,KesterhadtowalkacrossHarvardYard,whichwasfilledwithhundredsofstudentsandparents,injusthisunderwear.
霉運從一發(fā)端就纏上了凱斯特。
入學(xué)第一天也即是即是鼎盛入學(xué)日,他把本人鎖在宿舍門外,其時只穿一條內(nèi)褲。
云云裝飾的凱斯特必需穿過匯聚著上千名弟子和家長的哈佛校園,才干拿到備用鑰匙。
"AlltheseclassmatesIwantedtoimpressessentiallyjustsawmedoawalkofshame,"Kestersaid."Itmadeeveryinteractionafterthatmuchmoreanxietyridden."
“基本上一齊我的同窗都目擊了這使人難受的一幕,我原本想給他們留住好追念的。
”凱斯特說,“這使我在往后的同窗往復(fù)中更加怒氣沖沖。
” Kestercontinuedtostrugglewithacademicsandwhathewantedtomajorin.ThepressureofHarvard'sculturestartedtopushhiminthewrongdirection.
凱斯特的學(xué)術(shù)和專科路途一樣坎坷不平。
來自哈佛文明的壓力發(fā)端把他推向過錯的方位。
CalculusquicklybecamethebiggestchallengeforKester,whooriginallywasabusinessmajor,butthenswitchedtoanthropology.
凱斯特首先主修商科,微積分很快成為最令他頭痛的科目,之后他轉(zhuǎn)修人類學(xué)。
Cuethecheatingclub.ClassmatesknewKesterwasstrugglinginclassesandlookingforaneasywaytosucceed.Hehadaclasswithsomeoneinacheatingring,
whointroducedhimtotheseedyworldofcheatersatoneoftheworld'smostprestigiousuniversities."Itkindoffoundme,"hesaid. 做弊俱樂部注視到他。
同窗們都顯示凱斯特在練習(xí)上狼狽不堪,并且正在搜求勝利的捷徑。
他和某做弊俱樂部的一名成員同時上過課,這位同窗把他帶入全國上最負盛名的高等學(xué)府之一哈佛渾濁的做弊生全國。
“也許說,它浮現(xiàn)了我,”他說。
ThecheatingringwasheretohelpandKester'scontactwantedtogivehimalltheinformationaboutthemostcommonwaystocheat.
ThemostutilizedandeasiestwaytocheatatHarvardishidinganswersinthebathroom.
ThecheatingringencouragedKestertovisitthebathroomduringtestsandtakeadvantageoftheanswershiddenthere,
butatthelastmomenthebackedout,afraidtojeopardizehisacademiccareer.
做弊俱樂部旨在為做弊者供應(yīng)攙扶,凱斯特的聯(lián)系人蓄意他把握最常用的做弊手腕。
最常用、也最簡潔的觀點即是把謎底藏在洗手間里。
做弊俱樂部勉勵凱斯特考查時托辭去洗手間,順便搞到藏在何處的謎底。
但在關(guān)鍵時刻,他因擔憂危及本人的學(xué)業(yè)而退讓了。
Kesteradmitsinthebook'sNoteFromtheAuthorthathewrotethisbooktoimpressagirlandtoimpress all
ofhisclassmateswhowentontobigbusinessjobsaftergraduation—eventhoughhejustmovedhometolivewithhisparents.
凱斯特在該書的《編者案》中坦承,固然他此刻又搬回了父母的家跟他們住在一起,但他如故蓄意借這本書能給一個女孩和結(jié)業(yè)后為大企業(yè)處事的一齊同窗留住深刻追念。
HealsohopesreadersunderstandthattherearegoodpeopleatHarvard,manyofwhommadehistumultuouscollegecareerworthit.Kester,
now26,currentlyteachesatMiddlesexSchooloutsideofBoston.
他同時蓄意讀者們通達,哈佛如故有特出弟子,他們中很多人沒有在喧嘩的大弟子活中虛度年華。
現(xiàn)年26歲的凱斯特方今在波士頓城郊的米德爾塞克斯書院任教。
"Iunderstandthisisn'ttheHarvardeveryoneexperienced,"Kestersaid."ButIhopeanyonereadingthebook,someonegoingintocollege,oranalumnus,canrelatetotheanxietiesweallhaveaboutcollege."
“我顯示,這不是專家眼中的哈佛,”凱斯特說,“但我蓄意,讀這本書的每個人、行將踏入大書院門的學(xué)子或結(jié)業(yè)生,都恐怕認可咱們專家都有所會心的大學(xué)焦躁。
”