“Dog days”不是"狗日子"
本文章由春喜在線英語于2017.7.17日編輯發(fā)布
Dog days 并不是“狗天氣”是“三伏天,大熱天”的意思。
I can do nothing except for swimming in the dog days.
三伏天除了游泳,我什么都做不了。
那么除了,It's so hot! 你還知道如何吐槽這炎熱的天氣嗎?
It’s a real scorcher!
天氣太熱了!
It’s like a furnace outside!
外面就像火爐一樣!
It's blazing hot! I‘m sweating a lot!
簡直熱到著火!我出了好多汗
It's quite stuffy in here, I cannot even breathe!
這里悶死了,我都喘不過氣來了!
Turn on the air conditioner! I'm melting.
快打開空調(diào)!我都要熱化了!