這6個單詞你用對了嗎?
本文章由春喜在線英語于2017.7.14日編輯發(fā)布
英語單詞和漢字一樣,有些字形相像,容易認(rèn)錯、寫錯。
跟著小編一起來分辨下這三對容易混淆的詞匯。你有沒有在使用TM的時候混淆呢?
TOP1:keen與knee
首先必須明白一點(diǎn),大體上來講,kn-的組合下,-k是不發(fā)音的,know、knock等就是例子,但在這里keen,這是形容詞,意為“敏銳的、敏捷的、渴望的、強(qiáng)烈的、銳利的”,怎么記住這個單詞?很明顯用最熟悉的knee(膝蓋),我們可以這樣試想,如果一個人有一對健康的膝蓋,他就能跑能跳,相比于其他殘疾人而言,他運(yùn)動起來可是相當(dāng)敏捷的。
TOP2:ensure與insure
對于這兩者之間的差異,搞不明白不能怪筒子們,因為這兩者若都作為“保證”來說,是要分環(huán)境的。
ensure是英式英語,insure是美式英語,而需要注意的就是insure,它有獨(dú)特的一層意思,意為“保險”,insurance就是“保險”的名詞。
TOP3:crisis與crises
Crisis:危機(jī)的意思,然而crises呢?很多人都說NO了?其實crises就是crisis的復(fù)數(shù)形式。原本crisis就比較難記住,讀音也是比較特殊,更不用說它的復(fù)數(shù)形式讓人覺得竟然如此離譜?