這些句子分分鐘把你整懵逼哦。
語(yǔ)言是個(gè)很有趣的東西,有時(shí)你會(huì)發(fā)現(xiàn)中、英文之間會(huì)存在一些共性。比如雙關(guān)語(yǔ),比如一詞多義……既然大家都喜歡玩文字游戲,那么今天就讓我們一起來(lái)看看英文中都有哪些燒腦的“魔性”表達(dá)吧:

1. I saw a man saw a saw with a saw.
看到這句子你出現(xiàn)這么多saw,是不是整個(gè)人都要炸了?其實(shí),這里的4個(gè)saw其實(shí)有3個(gè)不同的意思。
“I saw a man”:saw是see的過(guò)去式,表示看見(jiàn)。
“a man saw”:saw作動(dòng)詞,是鋸開(kāi)的意思。
“saw a saw with a saw”后面2個(gè)saw則是作為名詞,是鋸子的意思。
全句大意:我看見(jiàn)一個(gè)人用一把鋸子去鋸另一把鋸子。
2. To China for china, China with china, dinner on china.
大家都知China首字母大寫(xiě)是表示我大天朝的意思,但小寫(xiě)c后china是瓷器的意思。因?yàn)橹袊?guó)是瓷器的鼻祖,所以也把China稱為瓷器之國(guó)。
全句大意:去中國(guó)買(mǎi)瓷器,中國(guó)有瓷器,吃飯用瓷器。
3.We must hang together, or we'll be hanged separately.
這是一個(gè)雙關(guān)語(yǔ)。
“hang together”是“團(tuán)結(jié)一致”的意思,而“hanged”則是“被絞死”。
全句大意:我們必須團(tuán)結(jié)在一起,否則我們將被一個(gè)個(gè)絞死。
4. My dear deer is very dear.
這里的“dear”和“deer”的發(fā)音相同,但拼寫(xiě)卻不一樣。
“my dear”:dear作名詞,是寶貝的意思。
第二個(gè)“deer”是鹿。
“very dear”:dear作形容詞,表示昂貴的。
全文大意:我的寶貝小鹿是很貴的。
5、Never trouble troubles till trouble troubles you.
有人覺(jué)得這句話是trouble的單復(fù)數(shù)在搞鬼,實(shí)際上這里的“trouble”是動(dòng)詞和名詞的區(qū)別。
第一、四個(gè)trouble作動(dòng)詞,表示制造麻煩,中間兩個(gè)trouble作名詞,表示麻煩。
全文大意:麻煩沒(méi)來(lái)找你,就別去自找麻煩。
6.We should consider his desert to desert a friend in a desert.
“desert”這個(gè)詞,除了“沙漠”的意思,還有一些不常見(jiàn)的表達(dá)
“his desert”:desert作名詞,是賞罰的意思。
“to desert”作動(dòng)詞,有拋棄、遺棄之意。
全句大意:我們應(yīng)考慮一下他把朋友拋棄在沙漠里的這一罪過(guò)。