不要讓Chinglish思維再來毒害你
不要讓Chinglish思維再來毒害你
有人總是感嘆英語不好,羨慕那些說著一口流利英語的人,羨慕外企的高薪。其實只要轉(zhuǎn)變思維,你的英語也能突飛猛進。不要讓Chinglish思維再來毒害你。什么是Chinglish?春喜小編給大家舉幾個例子。
一、在英語里,不能用“學(xué)習(xí)”(learn,study)、“教、傳授”(teach)等一類的動詞去和knowledge 搭配,只能與“得到”(get,gain)、“擴大”(extend)、“提高”(improve)、“豐富”(enrich)或“拓寬”(widen,broaden)等一類的動詞連用。
二、divorce作為動詞,最需要注意的是主動被動以及搭配的問題。中文習(xí)慣說“同某人離婚”,但英文不說to divorce with somebody,而是用divorce作為及物動詞,直接說to divorce somebody。
三、save的直接賓語是指全部節(jié)省下來的總量,如果省下的只是總量中的一部分,這個總量就不可以作為直接賓語。比如說,原來保險費一百元,現(xiàn)在可以節(jié)省一部分,“節(jié)省保險費”就不能說 save the premium,因為這樣說就是一百元全部省了下來,免費保險。應(yīng)該將save改為不及物動詞,再加個on,說save on the premium
四、sole與only
兩者作為形容詞,意義大體相同。但是only的“排他”性較強,否定其他同類事物在這個場合的存在,sole則“內(nèi)向”意義較強,強調(diào)本身的“專門、特地”性質(zhì)。說“獨家代理”,應(yīng)該說the sole representative而不能說:the only representative,因為所著重的仍然是本身的特性,而不是排外的否定。“獨項獎獲得者”是the sole prize winner而不能說:the only prize winner,因為只設(shè)一項獎,這是獎本身的特性,并不排外地強調(diào)“再也沒有別的獎”。
五、sleep late
這是個延續(xù)性的狀態(tài)動詞,不是上床去睡覺的那一瞬時的動作(go to bed),也不是從清醒到入睡的那一瞬時的變化(fall asleep或get to sleep)。這是中國人容易混淆的概念。例如:sleep late不是“很晚才睡下來”,而是“睡到很晚才起床”。
六、society
作籠統(tǒng)的“社會”解,不帶冠詞?!纠纭縜 danger to society 社會隱患 Women's place in society婦女的社會地位one beacon of sanity is all society needs. 一座清醒的燈塔,就是社會所需的一切。Americans are increasingly alienated from society and from each other美國人越來越脫離社會和互相脫離。
春喜外語,專業(yè)一對一外教,外貿(mào)英語口語培訓(xùn)機構(gòu),5年時間12000名學(xué)員的共同選擇
立即注冊還有好禮相送哦:http://www.xinlianteng.cn/ 屬于你的24小時學(xué)習(xí)熱線:400 009 9394