bring和take的區(qū)別你知道嗎?
Bring和Take都可以用來表達(dá)物體從一個(gè)地方移動(dòng)到另一個(gè)地方。但是,take和bring到底應(yīng)該怎么區(qū)分呢?
選擇bring還是take,其實(shí)主要取決于說話者所處的位置。
BRING
如果說話者指的是位于他當(dāng)前位置的某物,就應(yīng)該用bring。當(dāng)表示某物從遠(yuǎn)處到近處時(shí),應(yīng)該使用bring。
例句:
I'm glad you brought me to this shop. It's great!
非常高興你帶我來這個(gè)商店。太棒了!
I'll bring the map with me on the trip.
旅游的時(shí)候我會(huì)帶著這個(gè)地圖。
TAKE
如果說話者指的是某物被帶到別的地方,就應(yīng)該用take。當(dāng)物體從近處移動(dòng)到遠(yuǎn)處時(shí),就應(yīng)該用take。
例句:
The coach took the boys to football field.
教練把男孩們帶去了足球場(chǎng)。
Jack took his laptop with him on his trip.
杰克帶著筆記本電腦踏上旅途。
在與with或along(with)連用時(shí),bring和take意義相似。在這種情況下,該表達(dá)指的是當(dāng)你在某地旅行時(shí),帶著某人或某物。
例句:
She took her brother along with them on the trip.
她帶著弟弟一起去旅游。
I brought my book with me so I can read while I wait for you to finish.
我身上帶著書,這樣就可以在等你時(shí)看看書了。
I took along a copy of the homework assignment just in case I had time to study.
我?guī)е彝プ鳂I(yè)的復(fù)印件,萬一有時(shí)間學(xué)習(xí)就可以做。