在線英語(yǔ)培訓(xùn):細(xì)數(shù)商務(wù)英語(yǔ)中的陳詞濫調(diào)
現(xiàn)在有越來(lái)越多的外企白領(lǐng)們喜歡英漢夾雜著說(shuō)話,不明真相的人有時(shí)還真搞不清楚,說(shuō)的到底是哪國(guó)的語(yǔ)言呢~來(lái)看看下面幾個(gè)最常出現(xiàn)的短語(yǔ),看看你中槍了嘛?
1. Reach out (聯(lián)系,聯(lián)絡(luò))
例句: “I’ll reach out to Joe.” 我會(huì)跟Joe聯(lián)系。
分析:這句話可以理解成“I’ll take the risk of asking Joe for his advice even though he’s probably far too busy and probably sees our project as a threat to his entire existence” (即使Joe可能根本忙不過(guò)來(lái),或者Joe認(rèn)為我們這個(gè)項(xiàng)目會(huì)威脅到他的地位,我還是會(huì)試著詢問(wèn)一下他的意見(jiàn))。 reach out也可以理解為“to talk to someone outside one’s normal circle of contacts” (跟一位不在我的圈子里的人聯(lián)系)。這個(gè)真的是非常陳詞濫調(diào)的一種用法;無(wú)論是中國(guó)人英國(guó)人美國(guó)人,很多職場(chǎng)人士都愛(ài)用這個(gè)詞。跟“contact”不一樣的是,“reach out”有“工作量很大”的涵義,其實(shí)這個(gè)說(shuō)法大部分時(shí)間沒(méi)有必要。
2. Touch base (聯(lián)系,聯(lián)絡(luò), 碰)
例句:“Let’s touch base tomorrow.” 咱們明天再聯(lián)系吧。
分析:這個(gè)用法來(lái)源于美國(guó)棒球,但用來(lái)表示“聯(lián)系”卻并不恰當(dāng),因?yàn)?ldquo;聯(lián)系”是兩個(gè)人的事情,強(qiáng)調(diào)合作;touch base在棒球里強(qiáng)調(diào)的是一個(gè)人的獨(dú)立成功。跟“contact”或者“reach out”不同就是, “touch base”強(qiáng)調(diào)“不會(huì)占很多時(shí)間”,可以翻譯成“碰一下頭,見(jiàn)個(gè)面”。
3. To your point (至于你這一點(diǎn),就像你說(shuō)的)
4. “Deep(er) dive” (closer look, 跟仔細(xì)的層面上來(lái)講)
例句: “I’ll do a deeper dive on those figures on Monday.” (我周一把這些數(shù)字仔細(xì)看一遍)
分析:第三和第四還算比較少聽(tīng)到,所以還算不上cliché。
5. Going forward (從目前開(kāi)始)
例句: Jane is our new head of marketing going forward. (Jane從現(xiàn)在開(kāi)始是我們的新?tīng)I(yíng)銷(xiāo)管理。)
分析:going forward大多數(shù)情況下是多余的用法。“Is”本身就有“現(xiàn)在”的意思。因此不需要再用“going forward”(從現(xiàn)在開(kāi)始)來(lái)強(qiáng)調(diào)了。